Friday 10 December 2010

GIGRIN / august 2010


Last august, we went to Gigrin farm, near Rhayader in Wales , to photograph red kites. It was not our first visit there. Apart from watching these magnificent birds in flight, it's a good opportunity to practise your flight photography skills.I still have a lot to learn. I was learning how best to use my new camera (a Nikon D90) and during that three-hour session , I had to shorten the length of my lens at times to try and make it feel less heavy.These images of single birds don't convey the amazing sight of the numerous birds flying close together, wheeling about and diving and seemingly bent on a collision course.An enjoyable afternoon also because we met some other Birdforum members,most of them for the first time.

Au mois d'août, nous sommes allées à Gigrin, une ferme près de Rhayader dans le Pays de Galles pour photographier des milans royaux. Ce n'était pas notre première visite. En plus du spectacle de ces oiseaux magnifiques en vol, c'est une bonne occasion pour s'entraîner à prendre des photos d'oiseaux en vol. J'ai encore beaucoup à apprendre.Ce jour-là , j'apprenais à me servir au mieux de mon nouvel appareil photo (NikonD90)et pendant la séance de trois heures, j'ai dû raccourcir mon objectif par moments afin d'essayer de le rendre moins lourd.Ces images d'oiseaux seuls ne rendent pas justice au spectacle étonnant de ces nombreux oiseaux volant tout près les uns des autres , tournoyant et plongeant et apparemment toujours sur le point d'entrer en collision.Une bonne après-midi également car nous avons rencontré d'autres membres de Birdforum( un site de partage de photos de nature),la plupart d'entre eux pour la première fois.



Red kite / Buse variable / Gigrin -august 2010




Red kite / Buse variable / Gigrin -august 2010





Red kite / Milan royal / Gigrin-august 2010


Buzzard / Buse variable / Gigrin 2010


There were a few buzzards on the ground, looking out for choice pieces of meat.

Quelques buses variables attendaient à terre de pouvoir s'emparer de bons morceaux de viande.

Buzzard / Buse variable /Gigrin 2010


Buzzard / Buse variable /Gigrin -august 2010


Buzzard / Buse variable / Gigrin -august 2010


This shot is not much good but I have decided to post it because I have very few images of buzzards in flight and this one shows the huge wingspan of these birds.

Ce cliché n'est pas vraiment bon mais j'ai décidé de l'afficher parce que j'ai très peu d'images de buse en vol et celle-ci montre la grande envergure de ces oiseaux.

Sunday 28 November 2010

A CHESHIRE GARDEN / august 2010


I practise macro-photography on flowers and plants in the garden. I like the vivid colours in these two images.

Je m'entraîne à la photo-macro sur des plantes et fleurs du jardin. J'aime les couleurs vives de ces deux images.

Chicory / Cichorium intybus


This plant has a long flowering season. Only a few flowers are in bloom at any one time. They open up with the sun and close around midday. I like the delicate pale blue of its petals.


Cette plante a une longue saison de floraison. Seules quelques fleurs s'épanouissent à un moment donné. Elles s'ouvrent avec le soleil et se ferment vers le milieu de la journée.J'aime le bleu délicat de ses pétales.

Peacock / Paon-du -jour


This butterfly visited the garden for only a few minutes and I hurried out to take a few shots of it. It is so beautiful.

Ce papillon n'est resté que quelques minutes dans le jardin et je me suis hâtée de sortir prendre quelques clichés. Il est si beau.

A CHESHIRE CANAL / august 2010


Touch-me-not / Ne-me--touchez-pas / Impatiens noli-tangere


I saw this flower when walking along the narrow tow-path which was overgrown in some places.My guide-book says that in Britain, this plant is native only in the Lake District and North Wales, which is only a few miles away from where I saw it.When you brush past it, the ripe capsule explodes and showers you with its seeds.


J'ai vu cette fleur en me promenant le long de l'étroit chemin de hâlage , encombré de broussailles par endroits. Mon guide des fleurs dit qu'en Grande-Bretagne, cette plante ne pousse à l'état sauvage que dans le District des Lacs et le nord du Pays de Galles qui se trouve à seulement quelques miles de l'endroit où je l'ai vue.Quand on passe trop près de cette plante, la capsule mûre explose et vous asperge des graines qu'elle contient.

Lords and ladies / Arum maculatum


I have painted the background black . I wanted to create a still-life painting effect. I took this shot because I liked the vivid colours of this fruit.

J'ai peint l'arrière-plan en noir . Je voulais créer un effet de nature morte. J'ai pris ce cliché parce que j'aimais les couleurs vives de ce fruit.

Lords and ladies / Arum maculatum


I hope I have identified this plant correctly. This is the fruit that is left after the flower has wilted away.

J'espère que j'ai identifié cette plante correctement. Ceci est le fruit qui reste après que la fleur se soit fanée.

Hover-fly / Bombyle


Its name is Marmalade hover-fly ( Episyrphus balteatus) , a funny name for a hover-fly.There are about 5,000 species of hover-flies, so I was helped with its identification. One can see my reflection on its thorax! I like the overall very bright yellow of this image.


Il s'appelle Marmalade hover-fly ,un drôle de nom pour un bombyle ( marmalade=confiture d'orange). Il y a environ 5000 espèces de bombyles ,aussi j'ai eu de l'aide pour son identification.On peut voir mon reflet sur son thorax! J'aime le jaune très vif de l'ensemble de cette image.

Small White / Piéride de la rave


Small White / Piéride de la rave


Gatekeeper / Amaryllis


Small tortoiseshell / Petite tortue


Small tortoiseshell / Petite tortue


Mute swan / Cygne tuberculé


Two mute swans were gliding quietly along the bank.

Deux cygnes tuberculés glissaient sans bruit le long de la berge.

Grey heron / Héron cendré


A grey heron was standing on the opposite bank, preening itself and it did not fly away when we walked past.

Un héron cendré,debout sur la rive opposée, se lissait les plumes et il ne s'est pas envolé à notre approche.




Monday 22 November 2010

KINGFISHER / Martin-pêcheur / October 18th


That day we wanted to photograph a kingfisher. So we left the house at 5.45 a.m. , arrived at a small nature reserve near Droitwich at 8.00 and stayed there until 3 p.m.The weather was very dull and the place was very quiet . Not much to see. After waiting for two or three hours, a kingfisher appeared, landed on that stick and stayed there for exactly two minutes before disappearing again.No time to check if my camera settings were ok.I got a few shots before it flew off, for good.We also saw a grey heron passing by , a little grebe and a wren .


Ce jour-là, nous voulions photographier un martin-pêcheur. Donc, nous avons quitté la maison à 5.45 du matin, sommes arrivées dans une petite réserve naturelle près de Droitwich à 8 heures et y sommes restées jusqu'à 3 heures. Le temps était très maussade et l'endroit vraiment tranquille. Pas grand-chose à voir.Après une attente de deux-trois heures, nous avons vu arriver un martin-pêcheur qui s'est posé sur ce piquet et y resté pendant exactement deux minutes avant de repartir.Pas le temps de vérifier si mes règlages étaient corrects. J'ai pris quelques clichés et il est reparti, pour de bon. Nous avons aussi vu un héron cendré qui passait par là, un grèbe castagneux et un troglodyte mignon.

Wren / Troglodyte mignon


Wren / Troglodyte mignon / October 18th


WAXWING / Jaseur boréal / November 3rd


There was a report of waxwings at Kelsall, a village near Tarporley in Cheshire.We went to see them the day before but the weather was very dull and windy and my photos did not come out well. We went back on the next morning as it was sunny. There were six birds which would appear and land in that tree and stay there for some time before flying away again.I took quite a few shots but I am afraid my photos were a bit over-exposed.

On nous a signalé la présence de jaseurs à Kelsall, un village près de Tarporley dans le Cheshire. Nous sommes allées les voir le jour précédent mais le temps était maussade et venteux et mes photos n'ont pas été réussies. Nous y sommes retournées le lendemain matin comme le temps était ensoleillé. Il y avait six oiseaux qui apparaissaient de temps en temps pour se poser sur cet arbre, y rester quelque temps avant de disparaitre à nouveau.J'ai pris pas mal de photos mais malheureusement elles sont un peu sur-exposées.

Sunday 21 November 2010

DONNA NOOK - Lincolnshire -November 1st


That day , we decided to drive across the north of England to go and see the grey seals at Donna Nook , a large sandy bay on the east coast.Every year, hundreds of seals come ashore in November and December to give birth to their pups.The pups are suckled for three weeks and when they are weaned, the mothers are ready to mate.At the time of our visit , there were only about a hundred adults and eighteen or so pups. One female gave birth while we were back at our car for our picnic lunch. When we came back , we saw a pup still wrapped up in the afterbirth.We had a great time watching the seals and that visit was well worth the long drive.


Ce jour-là, nous avons décidé de traverser le nord de l'Angleterre pour aller voir les phoques gris de Donna Nook , une grande baie sableuse sur la côte est.Chaque année en novembre et décembre, des centaines de phoques viennent à terre pour donner naissance à leurs petits.Les petits sont allaités pendant trois semaines et lorqu'ils sont sevrés, les mères sont prêtes pour l'accouplement.Au moment de notre visite, il n'y avait qu'une centaine d'adultes et dix-huit petits. Une femelle a mis bas pendant que nous étions retournées à la voiture pour prendre notre pique-nique. Lorsque nous sommes revenues, nous avons vu un bébé encore enveloppé dans le placenta. Nous avons beaucoup aimé observer les phoques et cette visite valait bien un long trajet.

Grey seal pup / Bébé-phoque


Parent and pup / Parent et petit


Several times during our short visit , I saw a parent pat its pup on the back, maybe to give some reassurance ,or encourage him to come and feed , or maybe to warn visitors not to come near the pup, I don't know.

Plusieurs fois pendant notre visite, j'ai vu un parent tapoter le dos de son petit, peut-être pour le rassurer ou pour l'encourager à venir se nourrir ou bien peut-être pour avertir les visiteurs de ne pas s'approcher du petit phoque, je ne sais pas.

Grey seal / Phoque gris


Grey seal / Phoque gris


A pup being told off , maybe because he is not where he should be.

Un bébé phoque qui se fait gronder, peut-être parce qu'il ne se trouve pas là où il devrait être.

Grey seal / Phoque gris


Grey seal / Phoque gris


Two adults challenging each other.

Deux adultes qui se défient.

Grey seal / Phoque gris